Добрый день, японист-куны.
Надеюсь, не промахнулся.
Мне хотелось бы понять значение некоего лунного то ли стиха, то ли прозаического текста, который звучит в прикреплённом файле, потому как у меня зародились сомнения, что он совпадает с показываемым в одной известной новелле на экране текстом. Вернее, он явно не совпадает, и мне хотелось бы понять точное значение предложений.
Было бы это одно предложение, я бы кое-как разобрался, но столько текста осилить уже не смогу. Общий смысл третьего и четвёртого кое-как, правда, понятен по отдельным словам.
Вот звуковые файлы:
http://rghost.ru/39444652
Вот что я слышу:
Хадзимэ ва цётто (с[у])/(си)та фуван датта
Дарэ ка о кидзу ц[у]кетай наттэ кангай моси накатта
Сорэ дэмо фувао на кодоку оун дэ
Сосътэ кинай э то кавару
Ябатэва курой сацуи ва кокоро ями ни то засътэитта
Модоранай нитидзё сёнэн ва асио фуми дэс,
Соно саки ва нараку но соко дато мо кидзу касэ ни.
(Хигураси но Наку Коро Ни - дай Нисё. Оникакуси.)
Синдзитай то моу кимоти га ун да хигеки,
Нагасита намида ва дзангека сорэтомо эн-ко-ка.
===
Как то же самое, по идее, будет на ромадзи:
Hajime wa chotto suta (shita?) fuwan datta
Dare ka okizu tsuketai natte kangai moshi nakatta
Sore demo fuwao na kodoku oun de soshite kinai e to kawaru yabatewa kuroi satsui wa kokoro yami ni to zashiteitta
Modoranai nichijou shounen wa ashio fumi desu
Sono saki wa naraku no soko datou mou kizu kase ni
(Higurashi no Naku Koro Ni - dai Nissho. Onikakushi.)
Shinjitai to mou kimochi ga un da higeki,
Nagashita namida wa zangeka sore tomou (domou?) en-kou-ka.
К сожалению, я не знаю, как это должно выглядеть на лунном. Записать всё каной явно не вариант.
===
Контекст: Фредерика Бернкастель читает вступление ко Главе о Похищенных Демонами.