[ero] [over] [d | azu / l / ph / vn | an | b / fr / gf / hr / m / mi / mu / ne / o / p / r / s / t / tr / tran / vg / w / x | a / aa / c / hau / ls / ma / rm / sos / to / tan | g / h]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Photon] - [Главная]

[Назад]
Ответ
Leave these fields empty (spam trap):
Имя
E-mail
Тема
Сообщение
Файл
Подтверждение
Перейти к [
Пароль (для удаления файлов и сообщений)
ЗАПРЕЩЕНО:
  • детская эротика/порнография
  • троллинг
 
  • Поддерживаемые типы файлов: GIF, JPG, PNG.
  • Максимально допустимый размер файлов: 1536 кБ.
  • Изображения, размер которых превышает 200x200 пикселей, будут уменьшены.
  • Максимальное количество бампов треда: 500.
  • Форматирование текста при помощи WakabaMark

Файл: 1214195110220.jpg - (1025 KB, 1975x1600, 0.jpg)  
1025 KB №6123  

Только что заметил (пока изголялся над обложкой), что у частей ещё и названия есть. Вторая, например, называется "Письмо из прошлого", а третья "Заведённый мир. Не заведённый мир." Лол, ну вы поняли, что имелось ввиду, это дословный перевод. Литературный перевод сего не влез бы на обложку.
И собственно к сириус бизнесу, на сей неделе времени будет мало ввиду экзаменов, так что сегодня (в понедельник) расчитываю ускорится и перевести всё остальное, а значит без зависаний на сложных местах (большая часть листов делается за 10-20 минут, а некоторые и по 2 часа, что само по себе жесть). Или делать точный перевод, но к выходным?

>> №6124  
Файл: 1214195411891.jpg - (554 KB, 960x1400, 1 рус.jpg)  
554 KB

да-да, Джюн, тебя предупреждали

>> №6125  
Файл: 1214195460632.jpg - (373 KB, 960x1400, 2 рус.jpg)  
373 KB
>> №6126  
Файл: 1214195860348.jpg - (483 KB, 960x1400, 3 рус.jpg)  
483 KB

"на самом деле" не совсем понятно, что значит, но более адекватный вариант той фразы туда не влез бы. Буквально сказано "вот что такое она представляет из себя", но я бы на его месте ни в жизни так не сказал бы.

>> №6127  
Файл: 1214195926677.jpg - (510 KB, 960x1400, 4 рус.jpg)  
510 KB
>> №6128  
Файл: 1214195960959.jpg - (461 KB, 960x1400, 5 рус.jpg)  
461 KB
>> №6129  
Файл: 1214196004964.jpg - (498 KB, 960x1400, 6 рус.jpg)  
498 KB
>> №6130  
Файл: 1214196277853.jpg - (491 KB, 960x1400, 7 рус.jpg)  
491 KB
>> №6131  
Файл: 1214196617090.jpg - (243 KB, 960x1400, 8 рус.jpg)  
243 KB

Джюн настаивает на объяснении этой хуиты!
Имеется ввиду что должно было стоять всё-таки под номером 3.

>> №6132  
Файл: 1214196743097.jpg - (259 KB, 960x1400, 9 рус.jpg)  
259 KB

А вот и Холли! Мой любимый персонаж после Шинку и Суисеисеки, лол.

>> №6133  
Файл: 1214197142246.jpg - (469 KB, 1924x1400, 10 рус.jpg)  
469 KB

Однако я не могу представить, как 14-летний пацан может говорить как Джюн-мелкий в манге. Посмотреть на современного школьника на дващах... ну вобщем он слишком сложно мыслит.

>> №6135  

WIN. Переводчик-кун, делай лучше перевод точнее. Не забывай, еще ведь и на английский переводить начнут

>> №6136  

Teh winrar is YOU, OP. Огромное спасибо. Переводи дальше, невозбранно доставляешь.

>> №6137  

Если честно, то какой-то говноперевод. Однако ты первым это сделал.

>> №6138  

"Светлячок" пришел по смске?

И исторг из себя розу-мистику?

В свежеперезагруженную куклу?

НЕТ ПУТИ! :D

>> №6140  

>>6137
Я же говорю это мой первый перевод подобного текста. А тебе что конкретно не нравится? Если стиль, то укажи на конкретные примеры, если соответствие оригиналу - то переведи лучше.

>> №6141  

This. is. fucking. awesome. Thanks a ton.

>>6137

Мне только не нравится font. Перевод выглядит нормально.

>> №6142  

>>6141
На что шрифты менять? Я вообще собирался выделить по шрифту на персонажа +этот глючный курсив на мысли Джюна, они у него обычно соответствующие. Но я не уверен на счёт того, что из этого будет выглядеть наилучшим образом и почитать Тёму давно собираюсь, но лениво.

>> №6143  
Файл: 1214278809129.jpg - (277 KB, 960x1400, 11 рус.jpg)  
277 KB

Что ж, на сегодня не много будет. Я не ожидал столько текста подряд (а походу вся эта серия будет такой объёмной).

На счёт 3-го пункта это всё-таки защитить. Значит он его получил, но это такой сюжетный ход, дескать умолчать от читателя вначале. Впрочем не буду запутывать, ошибок в самом переводе не было.

>> №6144  
Файл: 1214278945248.jpg - (228 KB, 960x1400, 12 рус.jpg)  
228 KB
>> №6145  
Файл: 1214279067817.jpg - (508 KB, 960x1400, 13 рус.jpg)  
508 KB
>> №6146  
Файл: 1214279130543.jpg - (442 KB, 960x1400, 14 рус.jpg)  
442 KB
>> №6147  
Файл: 1214280040799.jpg - (429 KB, 960x1400, 15 рус.jpg)  
429 KB

А вот здесь я не знаю как благозвучней перевести фразу, которая буквально значит "а... нет, сейчас меня нету". Вообще не понял, зачем этот кадр вставили, но по логике Джюн звонит себе в прошлое, а на том конце говорит автоответчик. Но я не юзаю автоответчик, хз, как лучше написать.

>> №6148  
Файл: 1214280162556.jpg - (494 KB, 960x1400, 16 рус.jpg)  
494 KB

Ну и наконец Шинку в своём репертуаре.

>> №6149  

>>6148
Кстати не ясно его негодование по поводу её проживания, он расчитывал на то, что она будет всё время в чемодане лежать, чтоли? Ке-ке-ке.

>> №6363  

моар?

>> №6366  

>>6363
моар будет, но пока времени мало, внезапно практика в институте и повышение активности на куклодваче.

>> №6490  
Файл: 1216471278288.jpg - (531 KB, 960x1400, 17 рус.jpg)  
531 KB

Ну вобщем для затравочки, чего за ночь наделал. Ночью ещё докину.

>> №6491  
Файл: 1216471508138.jpg - (383 KB, 960x1400, 18 рус.jpg)  
383 KB
и тут Джюна попёрло
>> №6492  
Файл: 1216471555878.jpg - (427 KB, 960x1400, 19 рус.jpg)  
427 KB
100 йен это примерно 25 рублей.

Так, на всякий случай.

>> №6499  
Файл: 1216607445254.jpg - (482 KB, 960x1400, 20 рус.jpg)  
482 KB

Перевод 4 уже начал и разрывов быть не должно в ближайшее время. Хотя, я смотрю, мангу читают только шинкуфаги и товарищи с десучана...

>> №6500  
Файл: 1216607849408.jpg - (448 KB, 960x1400, 21 рус.jpg)  
448 KB
>> №6501  
Файл: 1216608629236.jpg - (447 KB, 960x1400, 22 рус.jpg)  
447 KB

Долго же я с этим промучался, пытаясь представить о чём (и соответственно что именно) он толкует. Алсо, чувствуется постепенное повышение сложности текста во всех смыслах. Хотя я к этому подготовился за время перерыва.

На табличке написано буквально "уголок тканей", но
по-хорошему это как-то иначе должно называться. Вобщем пусть будет как есть, тем более, что смысл очевиден.

>> №6502  
Файл: 1216608752894.jpg - (465 KB, 960x1400, 23 рус.jpg)  
465 KB
>> №6503  
Файл: 1216608966655.jpg - (446 KB, 960x1400, 24 рус.jpg)  
446 KB
>> №6504  
Файл: 1216609450977.jpg - (421 KB, 960x1400, 25 рус.jpg)  
421 KB
>> №6505  
Файл: 1216609674861.jpg - (446 KB, 960x1400, 26 рус.jpg)  
446 KB
>> №6506  
Файл: 1216609787769.jpg - (1108 KB, 1910x1400, 27 рус.jpg)  
1108 KB

Ах да, к >>6505
Суть предпоследнего кадра в том, что "аната" вежливый аналог "омаэ", что по-русски суть "ты". Можно представить аналогию с переходом с "ты" на "Вы" , но т.к. у нас к близким людям "на Вы" не принято обращаться с дореволюционных времён, то в контексте она не уместна. Ну вы поняли.

>> №6507  
Файл: 1216609855000.jpg - (529 KB, 960x1400, 28 рус.jpg)  
529 KB
>> №6508  
Файл: 1216610083503.jpg - (576 KB, 960x1400, 29 рус.jpg)  
576 KB

Ну и, собственно, всё с этим.

>> №6510  

>>6508
А что на книге написано?

>> №6511  

>>6499
Неправда ваша, мы тоже читаем.

>> №6512  
Файл: 1216638980902.jpg - (22 KB, 125x125, 1213880415416.jpg)  
22 KB

Доставляешь, анон. Шинкуфаг доволен вас, ждем перевода 4й.

>> №6517  

>>6510
Все эти мелкие надписи на книжке?
Попробую прочитать. Но смысла они много не несут.

>> №6521  

>>6517
И тем не менее создают ощущение незавершённости.

>> №6522  

>>6521
Да ладно, там небось какая-нить фигня по поводу обращения с коробкой или еще что

>> №6523  

а матерящийся джун ничего так
больше хикки-романтики в перевод, оп, разбавим этот ненужный пафос

>> №6529  

>>6522
Сам ты фигня. Я лично подобные надписи в первую очередь всегда читаю.

>> №6532  
Файл: 1216690380845.jpg - (575 KB, 960x1400, 29 книжка.jpg)  
575 KB

Где-то я это уже видел...

>> №6542  

>>6532
Ну вот совсем другое дело. Спасибо.



Удалить сообщение []
Пароль
[ero] [over] [d | azu / l / ph / vn | an | b / fr / gf / hr / m / mi / mu / ne / o / p / r / s / t / tr / tran / vg / w / x | a / aa / c / hau / ls / ma / rm / sos / to / tan | g / h]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Photon] - [Главная]