Блджад, засыпаю уже. Пока что у меня ещё 3-е (пока я не пошёл спать), но видимо таки не допилю, если не взбодрюсь в процесе залива.Как именно она называется — неизвестно: либо «конфронтация», либо «развязка».На переднике надпейсь: «Девочка и кукла, в тот день они обменялись вечной клятвой.» Да-да, плакать надо уже на этом месте, вспоминая предыдущие пару тейлов
Нет, таки пойду спать. Есть хочется. Приготовить я сейчас что-то сытное из того, что есть, точно не смогу. В таких случаях сон — лучшее средство от голода. Во сне ещё и поем чего-нибудь вкусненького наверное.
Всё, как проснусь, докину.
Пинайте, если есть опечатки или точек над ё не хватат.
>>11265>Хорошо, когла>когла
>>11265
>Хорошо, когла>когла
>>11256Hirogaru yami no naka kawashiatta kakumei no chigiri...Простите, не удержался.
А ты с лунного переводил или с инглиша? Просто на инглише местами точнее переведено, мне кажется.
>>11266>Приведение>коглаПиздец.
>>11266
>Приведение>когла
Пиздец.
>>11264Середина - почти что исповедь тролля.
Раз ОП ушёл выложу свой перевод остального с инглиша. -_-"to wind", "not to wind" - "заводить", "не заводить". Лень редактировать фон.
Текст тот же самый, но в цвете.
>>11277>на инглише местами точнее переведеноТочнее, чем на лунном?С английского можно и за час перевести и сверстать, перевожу с лунного, чтоб не забыть его окончательно.>>11275>>11278Спасибо, автофейспальмирую привЕдение. Уже представил жалкое приведение к общему знаменателю.Ну и докидаю оффициальный остаток... Заебался докрашивать цветную Десу. Легче было бы просто эту тупую надпись на мунспике вытравить. Хотя так цветная Деса красивей ч/б.Алсо, >>11284 mgimo finished? Такой смищной перевод. Но перевод с русского на английский у десучана всё равно смищней был.
>>11277
>на инглише местами точнее переведено
Точнее, чем на лунном?С английского можно и за час перевести и сверстать, перевожу с лунного, чтоб не забыть его окончательно.>>11275>>11278Спасибо, автофейспальмирую привЕдение. Уже представил жалкое приведение к общему знаменателю.
Ну и докидаю оффициальный остаток... Заебался докрашивать цветную Десу. Легче было бы просто эту тупую надпись на мунспике вытравить. Хотя так цветная Деса красивей ч/б.Алсо, >>11284 mgimo finished? Такой смищной перевод. Но перевод с русского на английский у десучана всё равно смищней был.
>>11312Тупой же спойлер.
Алсо пикрелейтед.
Алсо в следующей серии предвижу Десу, убивающую по ошибке Гин, потом ломающую Киру, а потом Киру, экспроприирующую тело Гин и съедающую остальных.
>>11312>Точнее, чем на лунном?С английского можно и за час перевести и сверстать, перевожу с лунного, чтоб не забыть его окончательно.Ну, смотри, например, >>11271:Твой перевод: "Нет, это же не последняя (wtf?). Стаётся (сдаётся, мб?) оно моё. Это моя Роза Мистика рефлексирует так. В таком случае то тело..." (нарисована Хина) logic failureПеревод с инглиша (пикрелейтед): "Нет...больше никого. Если бы это тело было моим, моя Роза Мистика среагировала бы на это. А это значит, то тело принадлежит...(нарисована Хина)"Или я чего не понял? *_*
>>11312
>Точнее, чем на лунном?
С английского можно и за час перевести и сверстать, перевожу с лунного, чтоб не забыть его окончательно.
Ну, смотри, например, >>11271:Твой перевод: "Нет, это же не последняя (wtf?). Стаётся (сдаётся, мб?) оно моё. Это моя Роза Мистика рефлексирует так. В таком случае то тело..." (нарисована Хина) logic failure
Перевод с инглиша (пикрелейтед): "Нет...больше никого. Если бы это тело было моим, моя Роза Мистика среагировала бы на это. А это значит, то тело принадлежит...(нарисована Хина)"
Или я чего не понял? *_*
>>11321Кхм, а с этой страницей таки фейл. Я вообще порядок кадров перепутал. Последняя^H^Hее там в смысле "из двух приведённых («моё тело и тело Хинаичиго»)", откуда они взяли "noone else" непонятно. А со следующим бабблом английский вариант видимо вернее, да. Я с учётом того, что это тело не Хины, не обратил внимание на то, что там всё-таки условие в предложении. Но видимо это в тему о кривой лунной системе счёта и "последнее" в данном случае может даже значить то, что было перечислено первым. Так что да, Шинку решила, что Кира в теле Хины, а не в её. Таки Шинку ценит её тело дороже собственной Розы, раз уж боится ломать его, при том, что это единственный выход отбиться?"Стаётся" — это слово такое, вроде "выходит". Сдаётся — это вроде "думается".Исправил тогда, спасибо за замечание.
>>11321Кхм, а с этой страницей таки фейл. Я вообще порядок кадров перепутал. Последняя^H^Hее там в смысле "из двух приведённых («моё тело и тело Хинаичиго»)", откуда они взяли "noone else" непонятно. А со следующим бабблом английский вариант видимо вернее, да. Я с учётом того, что это тело не Хины, не обратил внимание на то, что там всё-таки условие в предложении. Но видимо это в тему о кривой лунной системе счёта и "последнее" в данном случае может даже значить то, что было перечислено первым. Так что да, Шинку решила, что Кира в теле Хины, а не в её. Таки Шинку ценит её тело дороже собственной Розы, раз уж боится ломать его, при том, что это единственный выход отбиться?"Стаётся" — это слово такое, вроде "выходит". Сдаётся — это вроде "думается".
Исправил тогда, спасибо за замечание.
Ну и ещё я забыл заполнить маленькие бабблы тут, лол.
>>11328Таки прозреваю Десу расскажет альтернативный способ.Алсо, слово "статься" не употребляется в форме "стаётся". Только совершенный вид:http://slovari.yandex.ru/dict/ushakov/article/ushakov/18-2/us449703.htm&sourceid=Mozilla-search
>>11344Хм, интересненько. Хотя я и такую форму видел, ну да видимо то было импровизацией. Всё равно уже переписал.
В 8-ом томе имел место пикрелейтед, так что может внезапно оказаться что Кира в теле Соусейсеки.
>>11356Блин, точно. Ну если эти пичпитовские сволочи опять убьют Боку...НЕНАВИСТЬ
>>11357>Соусеисеки>КРАХК КРАК>всё хорошо~десу>мы всегда будем вместе~десу>ФЛА ФЛА
>>11357
>Соусеисеки>КРАХК КРАК>всё хорошо~десу>мы всегда будем вместе~десу>ФЛА ФЛА
>>11363wut?
- wakaba + futaba + futallaby -